<< BEFORE: Is Slovak language FAIR?!?! …
NEXT: Learning Slovak … with music! >>
Yeah… at this point I would probably try and change the teacher.
But she’s right. Central Slovak dialect is the ‘cleanest’ and best understood in entire Slovakia, which is why it became the standard language in the 19th century.
“The dialect groups differ mostly in phonology, vocabulary and inflection. Syntactic differences are minor. Central Slovak forms the basis of the present-day standard language. Not all dialects are fully mutually intelligible. It may be difficult for an inhabitant of the Slovak capital Bratislava (in western Slovakia) to understand a dialect from eastern Slovakia.”
Ah, yes… Thanks for linking!
And don’t forget, Rabbit thrives on this sort of material!
Yeah, technically. But talking about “dirty” and tapping the pointer on desk, does not show much about teaching ability. Unless it is artistic license…
Tapping pointer on desk is single-panel cartooning shorthand for more drawn out process of crossing classroom floor to stand over student’s desk & point & raise voice & sometimes tap desk, yes. Entire practice would take several panels & disrupt flow of THIS story (although I hope to capture it in another student-teacher interaction I may draw), so I choose one action that stands in for (or creates same effect as) the full practice, in minds of readers. Just as cartoon images eliminate details & create simplified symbol of complex subject, panel sequencing & narrative in cases such as this one must SUGGEST immense complex of correlated actions & impressions without overwhelming readers (or artist)!
Pingback: Fair grammar « Coffee+Dumpling+Komiks—
I taught EFL in South Korea for a long time and there was another teacher in the school from England who liked to make a similar point about British English compared to American English. I always loved pointing out that English is a pidgin language and so it didn’t matter. I would then pull out my Jeff Foxworthy based lesson plans and really show them some corrupted English. Latter on when I met these students when they had returned to Korea from trips to the states or Britain for business, leisure, school, whatnot and they all said the Jeff Foxworthy lessons helped them the most.
What I never got into was that I speak Great Basin American English or rather the English of Network TV and Hollywood and that it is the most globally accepted version of English and the most easily understood English (IMO)(http://books.google.com/books?id=wWDugJTHHAwC&pg=PR155&lpg=PR155&dq=Great+BAsin+English+dialect&source=bl&ots=akDEdwkw6r&sig=BJFxtSmz10ieEPq_3DLvDnazVp8&hl=en#v=onepage&q=Great%20BAsin%20English%20dialect&f=false). I personally think language is as relative as philosophy and politics where the individual actually forms their own language with which to survive in society with. I encouraged the students I had to embrace the English they knew and to not be ashamed that their English might not be pristine and to just get on with communicating. Obviously I was a conversation and writing teacher rather than grammar or Etymology teacher.
Now I do understand where you are coming from regarding Slovak. I speak Korean from Seoul/KyongGiDo (similar to how my French is Parisian). It is considered standard Korean. One of my best friends speaks Korean from the countryside around Pusan. He lived there for several years before he pursued his Ph.D. in Asian languages. His Korean is barely accented by English, but he sounds like a Korean hillbilly. Most Koreans, even the academics, end up laughing instead of speaking to him. I laugh too and then start speaking to him in the English of my childhood in the South. I of course wish I speak that kind of Korean and sometimes try to imitate it because it is so funny. I would far rather be funny or silly anyway, but then the Koreans I know chide me for it, thinking I making fun of Korean rather than being humorous. Which in a way I am.
I love it that you speak ‘dirty’ Slovak and encourage you to have fun with it. I think smiles are worth so much more than serious comprehension (again that conversation teacher in me coming out, rather than the serious rhetorician I should be).
Yes yes, fascinating fact that nobody sets out to WRITE laws of language (except maybe in France?)… Grammatical “laws” are merely descriptive rules of self-creating systems! So what is this material called “language”?
And Rabbit especially notes how comfortable it is to slip into “demonstrating” dialect in English language classrooms… Like putting on familiar old clothes that fit you juuuust right.
Oh yes, the fun with accents… as a sidenote, I tend to pick up accents quite quick, to such an extent, that when I dormed with four Ostravans in Prague, most everybody asked me which part of Northern Moravia I was.
And with English – I had a pleasure of staying in a Geordie family for about a week and I picked up their accent so much, that when I came back to Slovakia half my classmates wouldnt understand me, untill I changed into this Hollywood English, or at least Queens English… fun times.
Pingback: Talking dirty, part 2: Singing dirty « Coffee+Dumpling+Komiks—
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Google+ account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.
Also see: Press Kit >>
Pre-Trip Komiksy >>
+ other FEATURED KOMIKSY >>